2011年8月4日 星期四

《藍色小精靈》就一部幼稚的電影來說還蠻有深度

  英文片名:The Smurfs
國家:美國
片長:86分 年份:2011
IMDB:5.5 爛蕃茄:22%
發行資訊:台灣地區2011/08/05上映
相關連結:故事簡介與上映戲院查詢
一言以蔽之:對象年齡層比較低



應該很多人小時候都看過藍色小精靈吧?
如果你是成年人且不是為了帶小孩去看電影而是自己要看的話,《藍色小精靈》還是需要一點點念懷舊的心情,也就是說,若你以前沒有看過《藍色小精靈》,不知道它是在講什麼的,也對人物一概不知,那《藍色小精靈》就只是一部很幼稚給小朋友看的娛樂片而已,不太適合你。


很明顯《藍色小精靈》的目標族群就是小朋友,片中善惡分明,壞人在做任何事情之前都會把自己的計畫和想法直接對空氣說出來,且還會一個人沒事就邪惡大笑…而好人方面,總是有很戲劇化的轉折,該要改變的時候就會改變,需要什麼就會遇到什麼,包括一些笑點也是兒童取向(現場很多小朋友不見得看得懂字幕但笑得很大聲,這樣可以理解吧?比如壞人會摔到垃圾堆中,這是無國界的兒童笑點)。

聽起來很慘嗎?但…如果你和《藍色小精靈》一起長大的,還有一點印象的話,前面雖然會對它的幼稚有一點無奈,可是也會隨著越來越多的回憶湧上心頭而耐著性子看下去。

印象中,我們以前看的《藍色小精靈》卡通都是在他們的村子裡發生的事情吧?這次電影版的《藍色小精靈》讓小精靈們來到紐約,和我們的世界結合,進入了一對夫妻的生活中,如果把幼稚的部份通通去掉的話,其實《藍色小精靈》還有一些不錯的想法。當老公庸庸碌碌為了行銷工作打拼,這個奇遇發生在他們的身上,本來覺得這些藍色小東西很惱人,但這只是心態上的問題,他的老婆就看到了這背後的美好。

當然,《藍色小精靈》還是不免俗的最後讓老公大徹大悟,且回歸發自內心的真心話也得到好報,不過他對 blue moon 的體會,概念上是蠻不錯的,抓住並珍惜身邊的奇蹟。儘管這個概念仍無法把《藍色小精靈》提升到夠成熟的電影,至少也讓它在兒童片中提升了一些內涵。


只是有個問題…以前我們卡通是看中文版,不太記得是如何處理,但這些藍色小精靈們說話都喜歡加個「smurf」(他們的英文就叫smurfs),且這笑點…很難翻譯,他們加smurf的方式是把很常用的句子中的一個單字換為smurf,任何字…任何詞性都有可能,比如說「where the smurf are we?」就會是「where the hell are we?」的藍色小精靈版本,如果在很浪漫的時候說「I smurf you.」就要知道是「I love you.」,在要進攻的時候說「One for all, and all for smurf.」就是「One for all, and all for one.」,甚至在電梯裡問「who smurfed?」就要猜到是問誰放屁。問題在於如果你聽得懂英文也對常用的英文句子有一定的熟悉度,你可以享受到一點樂趣(但說實話,有點過多了,玩幾次還OK,整部片子都在玩也是有點煩),中文卻沒有辦法這樣子玩,翻譯很努力的把一些「藍」字加到對白當中來表現這種特異的語言,已經經過譯者的解讀,且還是有一些精神難以傳達。

至於3D動畫的方面,效果是確實有3D的,快速在樹林穿梭的效果就還不錯。小精靈本身做成立體的也比較可愛,只是和人的互動上,特別是爬到人的手上或身上時,還是有一點不太「吻合」。

漢克阿薩瑞亞〔Hank Azaria〕演的賈不妙倒是不錯,很像卡通壞人…不是個討喜的角色,但非常盡本份的把這個角色誇張演成這個角色該有的樣子,說真的,火行者一開始還看不太確定賈不妙這個角色是動畫還是真人耶(可見演得有多卡通…當然也有可能是我比較瞎一點)。


總之,《藍色小精靈》不太適合當一般的電影來看,因為目標年齡層不高,可以帶小朋友去,或是自己對《藍色小精靈》有一些印象和認識的也可以考慮。

P.S.聽說會拍續集?


火行分說  滿分10
–分說,不分說,由分說!


3D動畫 ★★★★★★★☆☆☆
成熟度  ★★☆☆☆☆☆☆☆☆
故事劇情 ★★★★☆☆☆☆☆☆
正面觀念 ★★★★★★★☆☆☆
笑料   ★★★★☆☆☆☆☆☆
可預料性 ★★★★★★★★★★
懷舊   ★★★★★★★☆☆☆


文/ 火行者 firewalker


《藍色小精靈》電影預告

沒有留言:

張貼留言